An Epigraphic Study of Inscriptions on Fourteen Museum Objects Previously Unread

Küçük Resim Yok

Tarih

2026

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Bayburt University

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

This study presents a comprehensive epigraphic analysis of the inscriptions on fourteen previously unread museum objects held in various collections worldwide. The research aims to examine the textual, linguistic, and material characteristics of these inscriptions and to situate them within broader cultural and historical contexts. The study employs a three-stage research framework based on philological and comparative methods. In the first stage, the inscriptions are documented in detail. In the second stage, they are transcribed with attention to orthography, grammar, lexical usage, and stylistic features, and subsequently analysed from both linguistic and codicological perspectives. In the third stage, the transcribed texts are systematically compared with literary, religious, and poetic sources. The analyses reveal that many inscriptions exhibit deviations from canonical texts, either deliberately or for practical reasons. Orthographic inconsistencies, omissions, and rearrangements are widespread in Islamic objects. These findings demonstrate that inscriptions are not passive reproductions of canonical texts, but rather dynamic cultural products that reflect the aesthetic and interpretive choices of artisans, calligraphers, and patrons.
Bu çalışma, dünya genelindeki çeşitli koleksiyonlarda yer alan ve daha önce okunmamış on dört müze objesinin kitabelerine yönelik kapsamlı bir epigrafik analiz sunmaktadır. Araştırmanın amacı, bu kitabelerin metinsel, dilbilimsel ve maddi özelliklerini inceleyerek onları daha geniş kültürel ve tarihsel bağlamlara yerleştirmektir. Çalışmada, filolojik ve karşılaştırmalı yöntemlere dayanan üç aşamalı bir araştırma çerçevesi uygulanmıştır. İlk aşamada kitabeler ayrıntılı biçimde belgelenmiş, ikinci aşamada yazım, dilbilgisi, sözcük kullanımı ve üslup özellikleri dikkate alınarak transkripsiyonları yapılmış ve bu metinler dilbilimsel ve kodikolojik açıdan analiz edilmiştir. Üçüncü aşamada ise transkribe edilen metinler, edebi, dinsel ve şiiri kaynaklarla sistematik olarak karşılaştırılmıştır. Analizler, birçok kitabenin kanonik metinlerden bilinçli ya da pratik nedenlerle sapmalar gösterdiğini ortaya koymaktadır. Yazım tutarsızlıkları, eksiltmeler ve yeniden düzenlemeler özellikle İslami objelerde sıkça görülmektedir. Bu bulgular, kitabelerin kanonik metinlerin pasif kopyaları değil, zanaatkarların, hattatların ve sponsorların estetik ve yorumlayıcı tercihlerini yansıtan dinamik kültürel ürünler olduğunu göstermektedir.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Turkish Islamic Arts (Other), Türk İslam Sanatları (Diğer)

Kaynak

Baçini Sanat Dergisi
Baçini Sanat Dergisi

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

4

Sayı

7

Künye